Наверх

Почему иностранцы едут в Барановичи учить русский язык?

19.02.2015 589 Наш край

Барановичи в осенне­-зимний период пользуются большой популярностью у жителей Турции. Нет, не в качестве курортного города. Молодежь и взрослые едут сюда учить русский язык.

Курс «Русский язык как иностранный» преподают на факультете довузовской подготовки БарГУ. Учиться писать и говорить на великом и могучем сюда, помимо турок, приезжают и армяне, и туркмены.

– Иностранцам мы предлагаем два направления обучения: подготовка к поступлению в белорусские вузы и курсы русского языка, – говорит Светлана Жуковская, специалист факультета довузовской подготовки. – Учить русский к нам приезжают, как правило, люди с высшим образованием или с аттестатом колледжа. Из Турции, к примеру, часто приезжают выпускники университета Стамбула, где есть специальность «Русский язык и литература». В прошлом году ребята, окончившие наши курсы, с благодарностью говорили: «Русскому мы научились в Барановичах».

Сейчас на факультете занимаются две группы иностранцев, которые прибыли к нам осенью. Обучение проходит по весьма сложной методике: студентов практически с ходу учат русской грамматике.

– Наш курс – интенсивный, – поясняет преподавательница Ольга Майсюк. – Мы учим студентов говорить и параллельно писать по­русски. Это дает быстрые результаты. Многие из них возвращаются в БарГУ повторно, чтобы изучить русский в совершенстве.

Так, одна из учениц Ольги Николаевны недавно перевела на турецкий «Записки юного врача» Михаила Булгакова. В конце обучения студенты сдают экзамен и получают сертификат. Сейчас на факультете довузовской подготовки учатся 35 человек из 449 иностранцев, обучающихся в университете.

А зачем приехали учить русский нынешние слушатели курсов? И что для них оказалось самым сложным?

IMG_4496Идрис Чаган, бизнесмен:

– В Анталии у меня несколько сувенирных лавок. Русский мне нужен для общения с туристами, которых в сезон у нас много. А сейчас работы нет, поэтому можно заняться обучением. Учиться непросто. Сложнее всего в русском языке с падежами.

Когда я собирался к вам ехать, мои друзья предупредили: «Там будет очень холодно, –25° С». Поэтому я привез с собой много теплой одежды, но она мне почти не понадобилась (смеется).

За то время, что я здесь, съездил в Минск. Видел вашу Национальную библиотеку, старые церкви. Понравилось. Еще хочу попасть в Брест, Гомель и Пинск.

 

 

IMG_4497Ахмед Бесим Парлар, менеджер отеля:

– Недавно я окончил Анатолийский университет в Эскишехире по специальности «Международные отношения». Мечтаю о карьере дипломата. Для этого нужно знать несколько языков. Арабский и английский я знаю хорошо, теперь учу русский. А потом, наверное, возьмусь за итальянский.

Сейчас я работаю в одном из отелей курортного города Мармарис. У нас часто бывают гости из России. Так что язык пригодится и для общения с ними. До приезда в Барановичи я знал всего несколько фраз: «Как дела?», «Добро пожаловать!» А в будущем мне хотелось бы свободно общаться на такие серьезные темы, как политика и экономика.

Русский язык нелегкий. Особенно сложно мне даются его падежи и предлоги.

В Беларуси живут приветливые люди. Заметил это, когда был в Минске, Несвиже, Мире. Мне кажется важным знакомство с вашей культурой.

 

IMG_4498Мурат Илдиз, работник развлекательного центра в Анталии:

– По образованию я инженер-­программист. Кроме того, четыре года учился в Институте имени Гете в Германии, поэтому свободно говорю по­-немецки.

Пока работаю в сфере туризма, где русский нужен для общения с гостями. Со временем собираюсь открыть собственное дело, заняться торговлей с Узбекистаном, Туркменистаном, Россией.

Когда я вышел из самолета в Беларуси, знал одно-­два русских слова. Общался по­-английски и по-­немецки. Кстати, русская и немецкая грамматика довольно похожи. А вообще ваш язык сложный.

 

 

IMG_4499Мехмет Колуш, учитель физкультуры:

– Я веду спортивные занятия в школе. Но хотел бы сменить профессию, начать бизнес. Для этого уже три месяца изучаю русский.

Пока что очень сложно.

Сейчас в Турции +5… +6° С, а здесь гораздо холоднее. Поэтому я очень жду весну. И вообще, здесь все иначе, но мне нравится.

Собираюсь съездить в Минск.

 

 

 

 

IMG_4500Кубилай Шентюрк, выпускник Стамбульского университета:

– Моя фамилия переводится на русский как «счастливый турок» (улыбается). Я учился по специальности «Русский язык и литература». Пять лет. Но по­-русски я говорю плохо. У нас было мало практики.

Однако я прочел много книг русских классиков: Чехова, Гоголя, Пушкина и других. В дальнейшем хотел бы стать преподавателем.

О Барановичах я узнал у однокурсниц, которые приезжали на эти курсы раньше.

Здесь хорошо, тихо и можно без боязни гулять по ночам. В Стамбуле это немного опасно.

Успел завести друзей.

 

 

Елена СИНЕКОВИЧ



  • Мы в социальных сетях: